Я
Работка работонька началась. Узнала от копирайтеров о существовании "хогварДса" и "Сивириуса Снейпа". Это какой же перевод этот человек читал? Еще он смотрит фильмы от "МарвеЛЛ" и знает героиню "Дэйнэрис Таргариен".
Но, конечно, русский копирайтер должен основываться на русской традиции, я обычно Вики открываю, чтобы справиться, какая транскрипция более употребительная.
русский копирайтер должен основываться на русской традиции
Вот! Мы же пишем по-русски для русскоязычного сайта, нужно использовать общеупотребимые, устоявшиеся формы. Особенно если, как в Игре Престолов, есть официальный перевод. Это все равно что Гермиону назвать "Хемайни" - как-то так оно слышится.
Просто если смотрел что-то на инглише и не знаешь русского соответствия, или знаешь, но не привык, сложно им пользоваться. С другой стороны, ну не работай копирайтером тогда
я чот в таком шоке была от "Хемиони", когда смотрела на инглише Гарри Поттера
Я тоже!
Про Хэрри знаю, а вот Дрэйко - это реально Драко так произносится? Надо пересмотреть, не заметила.
С другой стороны, ну не работай копирайтером тогда
Ты знаешь, она хорошо описывает фигурки - тексты были про фигурки персонажей - но такие вот странности с названиями у нее регулярно. Я не уверена, но, может, она не из России. У нее еще "СупермЭн", но "БетмЕн". А "Марвелл" - ну нигде там нет удвоения л, откуда она его взяла?
Дрэйко - это реально Драко так произносится
Мнэээ, вот ты сейчас спросила, и я засомневалась. Проверь, интересно уже ) И что не заметила - это нормально, мозг корректирует по привычному шаблону.
Я тоже путаюсь с мэн и мен (да вот в последнем посте буквально в двух рядом стоящих словах написала -дэйл и -дейл), иногда пишу, как слышу, иногда как вроде положено по правилам (типа "флешка").
Это явно от marvellous, но вообще-то чел, который хорошо говорит по-английски, отсекает это удвоение - blog / blogger, initial / initially (ну это не совсем корректный пример данного правила, но согласные там очень часто удваиваются в середине слова, а в конце очень даже не так часто. Поэтому, когда я пишу фамилию Дороти Даннет, я иногда забываю вторую t в конце. А она там есть. А русская традиция - избавляться от удвоенных согласных, когда это возможно).
Вот, филолог все разъяснил.
Будь она Хермиона, было бы много тупых шуток )
Да уж.
Это явно от marvellous
У меня в голове четкая картинка, которую мы все видели уже дцать раз, там Marvel. И, думаю, так у абсолютного большинства, потому что большинство знает это из кино. Ну или обложки комикса. Потому и удивило это удвоение.